Traducción técnica

En Tradupla S.L.U. encontrará traductores profesionales especializados en la traducción técnica y, por supuesto, con un dominio total tanto del idioma origen, como del idioma de destino. Además de poseer una vasta experiencia en la materia y en textos técnicos, nuestros traductores cuentan con un gran control en el proceso de documentación y gestión de documentos.

Traductor técnico en Tradupla

Al igual que en la mayoría de ámbitos de la traducción, en Tradupla S.L.U. se trabaja con bases terminológicas, glosarios y memorias de traducción creados a partir del material del cliente con el objetivo de ofrecer una traducción coherente y de calidad.

Entre los tipos de servicios de traducción técnica que se pueden encontrar en Tradupla S.L.U. podemos mencionar:

  • aeronáutica
  • de arquitectura
  • de manuales de instrucciones (electrodomésticos, útiles domésticos etc.)
  • de energía
  • de ingeniería
  • de telecomunicaciones
  • industrial
  • informática
  • militar

Índice del artículo

¿Qué es una traducción técnica?

traductor técnico profesionalAl hablar de traducción técnica nos referimos a aquellos textos que presentan contenidos de sectores muy específicos, como por ejemplo, de ingeniería, científico, químico, informático, automoción, minería, telecomunicaciones o cualquier otra determinada área que necesita un gran vocabulario específico. Otra importante característica de este tipo de traducciones, que es una variante de las traducciones especializadas, es que contienen ciertas frases, expresiones y terminología propias de una profesión o actividad específica y que no se utilizan en otros contextos.El traductor técnico debe conocer en profundidad el tema a tratar para poder emplear dicha terminología, dependiendo siempre del encargo al que nos estemos enfrentando, por lo que es requisito fundamental un buen e intenso proceso de documentación.

Características de la traducción técnica

Este tipo de traducción tiene como objetivo transmitir la información desde un punto de vista objetivo, por lo que es imprescindible el uso de una terminología específica y adecuada. Por esta razón, nuestros traductores técnicos utilizan memorias y glosarios, herramientas muy útiles que ayudan a mantener una coherencia textual y conseguir una traducción precisa y de calidad.

Características de un buen traductor técnico profesional:

Un traductor técnico profesional, además de conocer tanto el idioma de origen como el idioma de destino, debe conocer aspectos culturales de ambos idiomas, así como estar formado y especializado en el tema y, por supuesto, en la terminología empleada en la traducción técnica en el par de idiomas al que se enfrente. Igualmente, debe estar actualizado y conocer todas las novedades relacionadas con este sector, por lo que tiene que estar en continua formación.

Servicios de traducción técnica

En Tradupla tenemos la experiencia necesaria para ofrecer los mejores servicios de traducción técnica. Además, contamos con traductores profesionales que disponen de un excelente conocimiento de los idiomas de origen y de destino, así como de los aspectos de los distintos campos técnicos de traducción. Si necesitas servicios de traducción, no lo dudes y contacta con nosotros: vamos a prepararte una propuesta totalmente personalizada y adaptada a las necesidades de tu proyecto sin ningún tipo de compromiso.

Servicios de traducción técnica

Call Now Button
×