Traducción jurada

¿Necesitas traductores jurados para tu bufete de abogados o empresa internacional?

traducción juradaEn Tradupla disponemos de una importante cartera de traductores jurados reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores de todos los idiomas. Todos nuestros traductores cuentan con años de experiencia y al mismo tiempo tienen una formación complementaria en derecho y otras especialidades del ámbito jurídico.

En nuestra empresa de traducción, podemos permitirnos tarifas muy competitivas dado el gran volumen de traducción de documentos que manejamos diariamente. Nuestros traductores nos ofrecen un precio especial y de esta manera, reciben encargos constantes para bufetes de abogados y empresas internacionales.

Tus clientes necesitan de una traducción jurada para solucionar sus procesos internacionales y contactar a un traductor freelance te hace perder tiempo y te genera desconfianza. Para eso están las agencias de traducción como Tradupla, especializadas en traducciones juradas. Nosotros nos encargamos de seleccionar al traductor jurado que más se ajusta a los requisitos de tu encargo y nos comprometemos a entregar la traducción jurada en formato digital y físico en los plazos establecidos.

¿Qué documentos necesitan traducciones juradas?

traductor juradoExpedientes académicos, diplomas universitarios, resoluciones judiciales, DNI o pasaporte, certificados de antecedentes penales, matrimonio, defunción, nacimiento, certificado de estado, civil, partidas de matrimonio, partidas de nacimiento, partidas de defunción, certificado de trabajo, informes médicos, empadronamiento, actas notariales, contratos, escrituras, títulos, certificados, permiso de conducir, son algunos ejemplos de documentos que requieren una traducción jurada.

 

 

¿Qué es un traductor jurado, un traductor juramentado o un traductor oficial?

traductor juradoUn traductor intérprete jurado oficial es aquella persona habilitada por el Maec para traducir y elevar a jurada una traducción. Cualquier tipo de documentos pueden ser traducidos y jurados por traductores e intérpretes jurados. Sin embargo, normalmente se traducen tipos de documentos oficiales.

Estos intérpretes jurados traducen el documento original y a la traducción adjuntan una copia del documento original. Tanto el documento fuente como el documento destino deben ir sellados, firmados y fechados por el traductor oficial. Este documento será copia fiel del original y se podrá presentar ante cualquier administración pública en ambos países. Y lo que andabas buscando… tendrá validez legal en ambos países.

Finalmente, debes saber que no todo el mundo con conocimientos de idiomas puede hacer traducciones juradas oficiales. Esto quiere decir que no cualquier persona que sepa idiomas puede traducir un documento oficial porque no tendrá validez legal.

Solo un traductor juramentado y reconocido en ambos países, el de origen y de destino, podrá jurar una traducción.

¿Qué es una traducción oficial o traducción jurada?

La traducción jurada es una traducción que jura un traductor intérprete jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Esta traducción tiene validez oficial ante cualquier organismo público y solo un traductor jurado oficial podrá firmar, sellar y jurar dicha traducción.

Precio Traducción jurada

Seguro que alguna vez te has preguntado cuánto cuesta una traducción jurada, pues bien, es una cuestión difícil de explicar. Todo depende de la combinación lingüística, del país destino…

precio traduccion juradaLo primero que debes saber es que todas las traducciones se cobran por palabras… Quizá, te parecerá una barbaridad, pero es un buen método para hacer los cálculos. Todo depende de los idiomas, pero una combinación de una lengua básica con el español la puedes encontrar desde 0,05€. No te hagas ilusiones, estas tarifas solo la encontrará para traducciones divulgativas de particulares. El problema está en las tarifas de la traducción jurada. Si encuentras a un traductor de inglés<>español, por ejemplo, puedes encontrarla desde 0,08 euros la palabra. La cuestión se complica con lenguas raras o poco usuales. Si ya hablamos de combinaciones que no incluyen el español, las tarifas se disparan. ¿Del inglés al japonés? ¿0,20 la palabra…?

Lo que sí es cierto es que la búsqueda de traductores jurados puede ser a veces tediosa. Todos intentamos ahorrar gastos y encontrar a los mejores traductores jurados por el menor precio. Pero cuando cogemos el teléfono, la mayoría no ejercen porque se han jubilado, encontraron otro trabajo, no trabajan para particulares… Llamadas y llamadas, emails no leídos y el tiempo corriendo en nuestra contra.

Nuestro consejo, cómo no, es que acudas a una agencia de traducción que te dará un presupuesto inmediato y mejor… ¡la traducción al instante!

En Tradupla, agencia de traducción, puedes encontrar a profesionales de las traducciones juradas reconocidos por el Maec. Un reconocimiento que solo se consigue a través del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Si me permites un último consejo: no busques traducciones juradas baratas, busca calidad y profesionalidad.

¡No persigas ofertas ni precios de risas, la competencia profesional de un traductor es algo que vale la pena!

Tarifas traducción jurada: algunas curiosidades más

traduccion oficialPara obtener resultados impecables en documentos que exigen capacidades excepcionales, no todo el mundo nos sirve. El precio de las traducciones juradas es libre según cada traductor o intérprete.

¿Hay alguna normativa al respecto? Sí. El artículo 12 del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas. Este nos explica que cada profesional del campo de la traducción tiene libertad para fijar sus precios.

Las tarifas de traducción jurada se suelen establecer dependiendo del número de documentos a traducir o del número de palabras. También depende de la dificultad del tema. A título individual, se establece la cantidad a pagar y se fija un resumen de precios según se estipule.

Otros traductores jurados cobran por página, algunos a 25 euros, otros, a 40… Y existe un precio mínimo por documento, es decir, no podemos cobrar un DNI por palabras o no saldría rentable. En combinaciones básicas como el inglés español suele rondar por unos 30 o 35 euros. Todas estas cifras, son a título orientativo, porque como ya decíamos, depende del traductor y de los tiempos.

En todas las empresas de traducción existen diferencias de precios según la combinación lingüística. Quiero decir que algunos idiomas suelen ser más caros para traducir que otros. Esto se debe a la demanda: no será igual una traducción jurada al inglés que otra cuya lengua sea el holandés. No quiero ni hablar del chino…

Según la combinación lingüística, la demanda y oferta de traductores jurados, la cantidad… se establecerá un precio u otro.

Traducción directa e inversa y traducción jurada puente

Otra cuestión que puede hacer oscilar el precio de las traducciones juradas es si es una traducción inversa o directa. Esta segunda opción viene a referirse del español (o el idioma materno del país en cuestión) al otro idioma. Las traducciones inversas evidentemente son más caras.

En España, los traductores jurados son nombrados por el Maec y son los únicos autorizados para hacer traducciones juradas.

Si existe un encargo donde el idioma materno no aparezca, se deberá realizar una traducción jurada puente. Si se trata del inglés al alemán, primero un traductor intérprete jurado traducirá el documento del inglés al español. Posteriormente, otro traductor intérprete jurado habilitado para la segunda combinación se hará cargo del resto. Este doble servicio encarece los precios de traducción.

No obstante, no te preocupes, Tradupla no hace traducciones juradas puente porque cuenta con traductores jurados de todo el mundo.

traductor jurado aleman

¿Por qué cuestan más las traducciones juradas frente a otro tipo de traducciones?

traducciones juradasLa respuesta es muy sencilla. Las traducciones juradas solo las puede realizar un profesional habilitado por el Maec. Este certifica que el texto traducido es fiel al original.

Una traducción divulgativa puede realizarla cualquier traductor no jurado y enviarla por correo electrónico. En las traducciones juradas, solo se validará dicho documento en formato papel y con el sello correspondiente, firma y certificación. No obstante, si se escanea, el pdf tendrá completa validez legal.

 

Traductores jurados España

traductor interprete juradoSi buscas traductores e intérpretes jurados en España, no tienes por qué buscar un traductor jurado en Madrid o Barcelona. Hoy en día, gracias a la digitalización, podemos hacer las traducciones desde cualquier parte de España: Sevilla, Córdoba, Alicante, Madrid, Barcelona, Badajoz, León, etc. Te enviaremos una copia digital en pdf con total validez y el original por correo certificado.

Si buscas un traductor jurado francés español o un traductor jurado inglés español, por ejemplo, en España es fácil. Ahora bien, si lo que necesitas son traducciones juradas alemán italiano o cualquier otra combinación, solo tendrás que pedírnoslo. Tradupla, al ser una empresa de traducción a escala internacional, pondrá a tu disposición a traductores intérpretes jurados profesionales.

Nuevo sello traductor jurado

Con la entrada en vigor de la normativa de 2014 sobre traducciones juradas, los traductores jurados se enfrentaron a cambios. Uno de ellos fue el nuevo sello del traductor jurado. El antiguo sello era completamente personalizado y contenía datos de contacto y publicidad. En el nuevo sello de traductor jurado constará únicamente el nombre del traductor intérprete jurado, la combinación lingüística para la que está habilitado y el número asignado como traductor intérprete jurado.

nuevo sello traductor jurado

Por último, además de cambiar el sello, también se modificó el carné. Este dejó de tener un aspecto anticuado con letra de mecanografía para adoptar uno más moderno tipo carné de conducir.

carne traductor interprete jurado

La declaración jurada también se estandarizaría. Esta sería la nueva forma de jurar un documento por los traductores jurados intérpretes a partir del 2014:

Don/Doña [xxx], Traductor/a Intérprete Jurado/a de [idioma1] nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al [idioma1-2] de un documento redactado en [idioma1-2]. En [lugar], a [fecha].

Hasta el momento, solo entregábamos la traducción firmada y sellada. Con la nueva normativa, acompañaríamos las traducciones juradas de una copia del original firmada, sellada y fechada.

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN JURADA

Envíanos el documento escaneado por correo a info@tradupla.com para que podamos lanzarte un presupuesto tan pronto como nos sea posible. Debes saber que los documentos originales escaneados se imprimen y llevan también la firma y el sello del traductor jurado junto con la traducción.

mae

  • Albanés
  • Alemán
  • Árabe
  • Bosnio
  • Búlgaro
  • Catalán
  • Checo
  • Chino
  • Coreano
  • Croata
  • Danés
  • Eslovaco
  • Esloveno
  • Español
  • Estonio
  • Eusquera
  • Filipino
  • Finlandés
  • Francés
  • Gallego
  • Griego
  • Hebreo
  • Holandés
  • Húngaro
  • Inglés
  • Italiano
  • Japonés
  • Luxemburgués
  • Malayo
  • Maldivo
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués
  • Romaní
  • Rumano
  • Ruso
  • Serbio
  • Serbocroata
  • Sirio
  • Sueco
  • Tailandés
  • Turco
  • Ucraniano
308
Call Now Button
×