Errores de traducción virales

Errores de traducción virales… Las redes sociales, ante un mínimo fallo, no tardan en hacerse eco, y no podemos culparlas. Se convierten en errores de traducción virales. Se nutren de ello, viven por y para ello, y vale que se puede descontrolar un poco la cosa, pero la repercusión, buena o mala, es eso mismo, […]
¿QUÉ ANGLICISMOS HA TRADUCIDO LA RAE AL CASTELLANO EN SU DICCIONARIO?

Aunque un poco aséptica al principio a aceptar palabras que no fuesen castellanas, la RAE ha ido recopilando una serie de palabras que han mutado de otros idiomas y se han “transformado” al más puro lenguaje español. A pesar de que, en el año 2016, la Real Academia de la Lengua Española (RAE) pusiese el […]
Un false friends le juega una mala pasada de traducción a Macron

Como diría la famosa influencer @lavecinarubia, “equivocarse es de guapas”, y rectificar, también. Pero esta vez, será de guapos, suponemos. El presidente francés ha cometido un error, un pequeño fallo de esos que se suelen cometer cuando estás intentando hablar un idioma que no es el tuyo y se escapa, sin querer, una palabra que […]
El principito, el segundo libro más traducido de la historia, cumple 75 años

«He aquí mi secreto: solo con el corazón se puede ver bien. Lo esencial es invisible a los ojos». Seguro que, a más de uno, le suena esta mítica frase del libro que en toda casa no puede faltar. Aunque, a priori, pueda parecer un libro infantil, por la portada tal vez, o por la […]
EVOLUCIÓN DE LA TRADUCCIÓN EN LA HISTORIA ESPAÑOLA

Para quien le parezca muy interesante, la historia de la traducción les puede parecer muy atractiva; para los que se aburren fácilmente, un tostón muy de libros de secundaria. En Tradupla vamos a ser benévolos y queremos hacerte un breve resumen del cómo y los porqués de la traducción a lo largo de los siglos. […]
ANTONIO BANDERAS AYUDA A LOS AMERICANOS A TRADUCIR EXPRESIONES DE LA JERGA ESPAÑOLA

Desde hace solo tres días, el vídeo que ha emitido en su canal de youtube, la revista estadounidense de moda y lifestyle, Vanity Fair, se ha hecho viral, y no solo porque aparece Antonio Banderas, sino por su contenido lleno de humor y tópicos españoles. Las expresiones más comunes de nuestro país han salido a la […]
TRADUCCIÓN DE REDES SOCIALES MULTILINGÜE

No te estamos descubriendo nada nuevo si decimos lo importante y vital que es tener presencia en redes sociales hoy día si queremos ser conocidos. Tampoco te descubrimos América si te añadimos que, además de estar en las diferentes plataformas sociales, también sepas adaptarte a tu público objetivo, sin importar en qué país se […]
INTERNACIONALIZACIÓN EMPRESARIAL GRACIAS A UNA AGENCIA DE TRADUCCIÓN

Además de los aspectos clave para una empresa como pueden ser la búsqueda de clientes, la investigación de mercados o el estudio de la competencia, actualmente se le suma la traducción, un plus añadido esencial para el proceso de internacionalización de un negocio. Y, aunque no sea para salir con tu marca fuera de España, […]
Los 10 errores más comunes al hacer una traducción

Eres novato pasando un documento del español al inglés, o viceversa. Te cuesta cogerle el truco y, aunque conoces de sobra ambos idiomas con soltura, te cuesta convertir una expresión del castellano al inglés sin parecer un traductor automático. No vamos a sentar cátedra en cuanto a perfección se refiere, pues como dice Albert Einstein […]
¿QUÉ INCONVENIENTES TENEMOS AL HACER UNA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA?

Vivimos en la era de la informática, de las redes sociales de uso instantáneo, de todo rápido, raudo y veloz, y la necesidad de una traducción pronta en el tiempo es más necesaria que nunca. Esta súbita exigencia choca, en la mayoría de las ocasiones, con la confianza que ponemos en que esa “traducción” sea […]