El español, al pertenecer a la familia del habla romance, contiene la forma de escritura similar a otros idiomas conocidos en nuestra sociedad. El catalán, el gallego o el vasco, por ejemplo, son otras lenguas con el mismo sistema de escritura español

Al ser una continuidad moderna del latín vulgar, el español ha evolucionado con diversas hablas romances a través de los siglos, compartiendo así muchos rasgos similares debido a su etimología y usando, de hecho, el mismo sistema de escritura.

Actualmente, existen otras lenguas con el mismo sistema de escritura español que la lengua de la península ibérica. Todos los idiomas cuyo origen comenzó con el latín vulgar o hablado forman parte de las lenguas romances y, por tanto, van a tener el mismo sistema para escribir que el castellano.

Desde que el Imperio Romano cayó, en el siglo III, las variantes surgidas del latín vulgar fueron evolucionando y creando las diferentes lenguas romances que conocemos en nuestros días. El español, por ejemplo, dividido en el hablado en España y la lengua de América del Sur.

También contienen la misma etimología el catalán, el vasco o el gallego, derivados de ese latín hablado por el pueblo.

El idioma español, o también denominado castellano por su origen en el reino de Castilla, es una lengua romance perteneciente, a su vez, dentro del grupo ibérico. Es uno de los idiomas más hablados del mundo, junto con el inglés o el chino mandarín, pues acoge a las personas que lo tienen como idioma oficial en España y también en las americanas.

Lo hablan, en definitiva, alrededor de 500 millones de personas en el planeta en primera o segunda lengua. Es uno de los lenguajes surgidos del latín que más difusión ha tenido en los siglos de historia y el que se habla más en el mundo.

¿Existen otras lenguas con el mismo sistema de escritura español? Sí, ¿cuáles?

Catalán, gallego, francés, italiano, portugués… y todas las lenguas romances.

Como ya hemos indicado, el español procede del latín, por lo que no es de extrañar que llegue a tener hasta un 94% de su vocabulario de uso diario. Es, por tanto, un idioma románico en su totalidad.

Aunque también tiene prestamos de otros idiomas con los que ha convivido a lo largo de su historia. De ahí que, en su extensión surgieran variantes como las que conocemos en la actualidad.

No es lo mismo el español de la geografía española que el español encontrado en Perú o Cuba o, incluso, el que se habla en el País Vasco.

Esto se debe a que han tenido influencias diferentes dependiendo de las conexiones que han ido encontrando en sus años de uso y evolución cultural.

Además de las variantes de otras lenguas oficiales con el mismo sistema de escritura que el español, también encontramos numerosos dialectos de cada una de esas lenguas. En el español de la península ibérica, por ejemplo, el leonés, el aragonés, el andaluz, etc.

En América hay más variedad debido a las múltiples culturas y su unión con otras comunidades y culturas indígenas existentes. Argentina, Colombia, México, Honduras, Ecuador… cada país usa el español o castellano de una forma diferente, y es muy sencillo encontrar diferencias en su entonación, gramática, léxico o voseo.

Variedades dialectales en el español

El español cuenta con variedades dialectales que pueden considerarse parte de las otras lenguas con el mismo sistema de escritura que el español. Aunque no son lenguas oficiales, son variantes o dialectos que nacen de la misma rama romance.

Pueden encontrarse geolectos o dialectos por varias razones: las más conocidas, las que derivan de los cambios fonéticos debido a las grafías c/z y s. También las aspiraciones o de la s o z antes de una consonante, yeísmo, etc.

Aunque, sabiendo que, a partir del español se han creado otras lenguas con el mismo sistema de escritura, no existen problemas de inteligibilidad en la mayoría de las ocasiones. Porque pueden variar aspectos semánticos, vocabulario o expresiones, pero la base es la misma y en el cómputo global del entendimiento suele priorizar el español latino original.

Cuando estudiamos cualquier nueva lengua, en Tradupla, agencia de traducción y traducción profesional lo tenemos claro: empezamos siempre indagando cuál es su origen primario, a qué rama lingüística pertenece (como las romances) y así poder aprender el nuevo idioma más fácilmente.

¿Eres de los nuestros?

Si te interesan los idiomas, la comunicación o eres traductor profesional, tienes que visitar el blog de idiomas de nuestra empresa de traducción. Podrás encontrar temáticas relacionadas con los servicios de traducción, copywriting web, marketing digital internacional, comunicación y mucho más.

Leave a comment

Call Now Button
×