Grâce aux traducteurs audiovisuels spécialisés dans le sous-titrage, nous pouvons obtenir une meilleure image de notre projet d’entreprise, démontrer la fiabilité d’un produit ou former nos collaborateurs. Une vidéo correctement sous-titrée et traduite atteindra à la fois le personnel interne et externe, national ou international.

[Il s’agit d’une traduction automatique, et non d’une traduction professionnelle]

La traduction audiovisuelle est l’un des piliers de toute entreprise : voix off, doublage et sous-titrage

Tradupla a développé une offre de traduction multilingue adaptée à tous les types de vidéos dont une entreprise a besoin, qu’il s’agisse d’une entreprise dédiée au secteur audiovisuel ou d’une entreprise qui a besoin de n’importe quelle vidéo d’entreprise dans n’importe quelle langue. Chez Tradupla, nous offrons des services de traduction audiovisuelle, de sous-titrage, ainsi que de voix off et de doublage.

  • Nous sous-titrons vos films dans toutes les langues
  • Nous faisons des fichiers avec sous-titres et code temporel.
  • Nous vous envoyons vos vidéos avec les sous-titres déjà incorporés.
  • Nous doublons vos productions audiovisuelles.

N’hésitez pas à nous contacter et nous serons heureux de vous conseiller.

Langues utilisées pour la traduction et le sous-titrage audiovisuels

  • Sous-titrage en espagnol
  • Sous-titrage français
  • Sous-titrage en anglais
  • Sous-titrage chinois
  • Sous-titrage en italien
  • Sous-titrage portugais
  • Et sous-titré dans de nombreuses autres langues

Il suffit de nous contacter et nous vous enverrons un échantillon gratuit de nos plus belles voix dans les différentes langues et nos tests de sous-titrage.

Enfin, je voudrais terminer cet article en mentionnant l’un des outils utilisés par les traducteurs ou, plutôt, les transcripteurs et sous-titreurs, appelé VirtualDub.

VirtualDub : outil de sous-titrage

Pour ceux qui n’ont jamais entendu ce terme, VirtualDub est un outil utilisé pour monter des vidéos, les capturer et les traiter sur les plateformes Windows. Heureusement, il s’agit d’un programme gratuit qui comprend des applications utiles pour ceux qui travaillent avec des vidéos, comme les traducteurs audiovisuels qui effectuent un service de sous-titrage. Cet outil vous permet de couper des vidéos, de les joindre, de modifier la qualité, de changer le format, etc. La question est de savoir comment utiliser VirtualDub.

Pour commencer, vous devez télécharger le programme https://virtualdub-64-bit.softonic.com/. Une fois téléchargé, démarrez le programme et choisissez la langue avec laquelle vous voulez travailler. Cliquez sur “Fichier” pour ajouter un fichier vidéo (rappelez-vous que ce programme ne fonctionne qu’avec AVI). Ensuite, en fonction de l’action que nous voulons réaliser avec la vidéo, nous avons plusieurs options.

Avec ce programme, vous pouvez effectuer de nombreuses opérations, parmi lesquelles on peut souligner l’action de découpage, de recompression, d’ajout d’un logo, de synchronisation audio et vidéo, etc. Pour savoir comment effectuer ces opérations, vous pouvez accéder à https://www.emezeta.com/articulos/5-operaciones-comunes-con-virtualdub pour savoir comment procéder étape par étape. Si, en revanche, vous souhaitez apporter d’autres types de modifications au fichier vidéo, vous pouvez consulter http://sr.wondershare.com/video-editor/edit-videos-in-virtualdub.html pour plus d’informations.

Une fois que vous maîtrisez un peu toutes les opérations que cet outil vous offre, il vous suffit de “prendre le coup”. Ainsi, vous serez un expert dans tout ce qui concerne le montage et le traitement vidéo. Bien que ce programme n’ait pas toute la puissance d’édition des autres programmes, il est très utile pour effectuer de nombreuses actions, offrant un résultat de qualité. Découvrez tout ce dont vous avez besoin et mettez-vous au travail !

Leave a comment

308
Call Now Button
×