Traduction scientifique
Qu’est-ce que la traduction scientifique ?

La traduction scientifique permet non seulement de diffuser un texte d’origine dans une autre langue, mais elle contribue également aux avancées de la recherche scientifique. Grâce à la mondialisation et aux progrès technologiques, les échanges de données, le partage des connaissances et la circulation de l’information se font désormais à l’échelle internationale, et à grande vitesse.
Ainsi, la traduction scientifique, affiliée à la traduction technique (au même titre que des domaines comme le génie civil ou l’informatique), requiert une excellente maîtrise des langues source et cible, une documentation rigoureuse ainsi que des compétences terminologiques solides.
Les organismes de recherche et les institutions de communication scientifique sont les principaux demandeurs de ce type de service, car leurs travaux doivent pouvoir être diffusés largement à l’étranger.
Domaines de la traduction scientifique
La traduction de textes scientifiques est très sollicitée dans de nombreux domaines : chimie, biologie, physique, génétique, géologie, etc. Chez Tradupla, S.L.U, nous réalisons régulièrement ce type de traductions :
- Articles scientifiques
- Articles de recherche
- Conférences scientifiques
- Documents de recherche
- Essais cliniques et rapports de laboratoire
- Notices techniques ou fiches scientifiques
Caractéristiques de la traduction scientifique
Ce type de traduction présente plusieurs spécificités qui la différencient nettement de la traduction générale : usage d’abréviations, terminologie spécialisée, présence fréquente de nomenclatures latines (souvent en italique selon les conventions typographiques).
Ces traductions s’adressent à un public expert et doivent conserver un style objectif, rigoureux et formel. Le traducteur scientifique doit donc être capable de transmettre fidèlement le contenu sans en altérer ni le ton, ni le sens.
Le rôle du traducteur scientifique
Le professionnel en charge de ce type de mission est un traducteur scientifique, c’est-à-dire un expert maîtrisant parfaitement les langues de travail et spécialisé dans un ou plusieurs domaines scientifiques.
Un traducteur scientifique possède généralement une formation double : en traduction et dans un domaine spécifique comme la médecine, l’ophtalmologie, la biologie, la chimie, la physique, etc. Il est constamment amené à se documenter pour rester à jour sur les évolutions du secteur et garantir une qualité terminologique irréprochable.
Il est important de comprendre qu’un traducteur généraliste ne dispose pas toujours des connaissances nécessaires pour traiter des documents scientifiques de manière fiable.
Traduction de textes scientifiques : un service spécialisé

Les traductions de textes scientifiques font partie des traductions spécialisées, car elles impliquent des domaines pointus, avec une terminologie précise et des exigences de forme très strictes. Il est donc indispensable de combiner deux expertises :
Une maîtrise parfaite des langues de travail (source et cible)
Une connaissance approfondie du sujet scientifique concerné
Chez Tradupla, nous collaborons uniquement avec des traducteurs scientifiques expérimentés et diplômés, capables de garantir un travail de haute précision. Si vous recherchez un prestataire fiable pour la traduction de vos publications scientifiques, n’hésitez pas à découvrir les avis de nos clients qui nous ont déjà fait confiance.