Muchas personas pensarán que esta pregunta es muy fácil de responder. Este pensamiento se da porque hay una creencia colectiva de que en Marruecos se habla árabe. Y sí, en Marruecos se habla árabe, pero no es el único idioma oficial del país. Encontramos en sus tierras dos idiomas oficiales: el árabe y el amazigh.
Seguro que muchas personas se han sorprendido con esta revelación. Ya que, lo habitual al pensar en Marruecos es pensar en el árabe.
Y es precisamente por la sorpresa que causa por la que queremos hablaros bien de los idiomas hablados en Marruecos.
Es un país muy turístico desde hace algunos años y muchos desconocen los idiomas que existen en sus tierras. Por eso, hoy os contamos todo sobre los idiomas que nos encontramos en su territorio.
El árabe y el amazigh: las dos lenguas oficiales de Marruecos
El árabe estándar, el clásico, es el quinto idioma más hablado y es, cómo no, lengua oficial de este país. De hecho, es la lengua administrativa junto con el francés. Se puede afirmar así que el árabe clásico es el idioma de la legislación.
Por otro lado, debemos tener en cuenta que árabe marroquí es usado coloquialmente por la mayor parte de la población. A pesar de ser también árabe, difiere mucho del árabe estándar, tanto que no tiene codificación oficial.
No debemos olvidarnos de que existe otra lengua oficial en territorio marroquí: el amazigh. Esta corresponde a las lenguas bereberes, que no tienen una forma unificada. Son aquellas lenguas que se hablan en las montañas y en el campo, es decir es el lenguaje rústico.
De entre las distintas lenguas bereberes, encontramos en Marruecos dos grupos organizando los siguientes lenguajes:
- Del Atlas: Tashelhit (principal idioma bereber en suelo marroquí), tamazight del Atlas Central, Judeo-Bereber, Sanhaja ed Srair y Ghomari.
- Zenata: Tarifit (segundo idioma bereber más importante en suelo marroquí).
Como podéis ver, la variedad lingüística de Marruecos va más allá del árabe. Pero no acaba aquí. Aunque existan dos lenguas oficiales, no son las únicas habladas y usadas en todo el territorio.
Otros idiomas hablados en territorio marroquí
Ya sabemos que son hablados, oficialmente, el amazigh y el árabe. Pero esto no es todo.
Indagando un poco en la variedad lingüística de estas tierras, descubrimos que el francés es usado también como lengua. De hecho, si el rey quiere que un comunicado llegue a todo el mundo lo transmite de forma distinta. Es decir, para su propio país lo transmite en árabe y para el resto del mundo lo transmite en francés.
El francés ha sido durante muchos años la lengua de comercio de Marruecos. Aunque lo cierto es que, le está ganando terreno el inglés. Por lo que también podemos decir que en Marruecos se habla inglés.
Pero no debemos olvidar que la enseñanza superior en estas tierras se imparte en este idioma: el francés.
Como podéis ver, el francés tiene mucha importancia en este país. Pero no es la única lengua hablada de forma mayoritaria no oficial en sus tierras. También nos encontramos con el español. Así es, el español.
Seguro que muchos de vosotros os habéis sorprendido al saber que el español es hablado en este país. Pero lo cierto es que no es de extrañar. Ya que el español aquí se remonta a cuando España reclamaba la zona.
La gran mayoría de hispanohablantes de tierras marroquíes reside en la zona norte. Se trata de una lengua usada en discursos públicos y en medios de comunicación.
El español es hablado en las regiones de Rif, Tarfaya y Yebala. Regionaes que conformaron en su día el Protectorado español de Marruecos.
Árabe clásico, árabe marroquí, lenguas bereberes, francés, inglés, español… Seguramente, muchos no esperabais que se hablen tantos idiomas en este país. Lo habitual es pensar que en Marruecos solo se habla árabe. Por eso, hoy queríamos acercaros a la variedad lingüística de este territorio.
Servicios de traducción de árabe
Es muy complicado realizar traducciones adecuadas al idioma necesario. Ya que, como podéis ver, los idiomas hablados dependen de muchas variantes.
Por eso, si necesitáis de un intérprete o de un traductor, acudid a agencias de traducción. De esta manera, os aseguraréis de recibir un trabajo de calidad sin fallos. Ya que, es importante saber qué árabe usar en todo momento o qué idioma.
Los traductores online nunca son una solución. Sabemos que en muchas ocasiones pueden servirnos para un apaño. Pero nunca encontraremos una traducción profesional, ya que no contextualizan. Y, cuando hablamos de traducir, el contexto es lo más importante. Por eso, si necesitáis traducir documentos de manera profesional, acudid a traductores profesionales. Acudid a Tradupla y pondremos a vuestra disposición a los profesionales adecuados para vuestros requerimientos. Si necesitas un traductor técnico de árabe, un traductor jurado de árabe o cualquier otro tipo de traducción especializada, solo tienes que ponerte en contacto con nosotros.