Si buscan traducciones al inglés certificadas, está en el lugar adecuado. Somos especialistas en traducciones certificadas, solo tienes que llamarnos. ¡Necesito traducción jurada urgente!

¿Quién no ha vivido esta situación alguna vez? Si eres una persona que suele viajar mucho, sea por placer, negocios o estudios, seguro que te has topado con algún documento oficial en castellano que necesitas traducir al inglés para poder desplazarte sin problema.

Es, en este tipo de casos, donde entran en juego los traductores jurados y sus servicios de calidad.

Cuando estamos constantemente topándonos con el ámbito internacional, necesariamente tenemos que hacer trámites en instituciones oficiales. Estos organismos te solicitarán la traducción a su lengua materna de documentos de tu país que vayas a presentar. Pero, ¡cuidado! No vale cualquier tipo de traducción, sino que expresamente te pedirán una traducción oficial o jurada realizada por un profesional certificado por el MAEC.

A continuación, vamos a resolver todas las dudas acerca de las traducciones al inglés certificadas. Por qué son necesarias, quiénes las realizan y cuáles serían dichos documentos. Además, te ayudamos a solicitar una traducción jurada y encontrar a los mejores expertos.

Traducciones al inglés certificadas

Cuando hablamos de traducciones, no podemos englobar a todas en el mismo saco. Un traductor puede especializarse en diversas vías que toquen la traducción actualmente. Encontramos, por ejemplo, personas cualificadas que trabajan en traducción SEO y blogs, otras en transcreación, traducción audiovisual, y cómo no, traducciones juradas.

Estos últimos, los que nos interesan en este artículo, tienen unas características muy concretas para realizar sus funciones laborales. Es una modalidad, la de la traducción oficial, que requiere tener una certificación por las autoridades pertinentes. En el caso de España es el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC).

Para sus trabajos diarios, este experto debe hacer la traducción, en el idioma que se especifique en el encargo. Firmar y sellar dicho documento antes de enviarlo a su destinatario.

Pero, ¿qué significa que una traducción de un documento deba tener carácter oficial? Pues, básicamente, que solo la puede hacer este profesional, el traductor jurado, y así tendrá validez en el país de destino.

Traducciones certificadas: tipos de documentos

Por regla general, una traducción certificada se suele solicitar a un freelance traductor que realice este tipo de encargos, o bien a una agencia de traducción, donde ya en sus servicios va incluido el de traducción jurada u oficial.

Cualquier tipo de documento que nos interese avalar, puede entrar en este tipo de traducción, aunque hay otros que si o si van a requerir el sello y firma de un traductor jurado especializado.

A continuación, os dejamos una lista de los documentos más comunes:

traducciones al inglés juradas

¿Cuándo puedo necesitar una traducción certificada al inglés?

Aunque parezca que es un tipo de traducción que solo vamos a necesitar en trámites burocráticos, es muy habitual.

No solo las empresas pueden requerir este tipo de documentos, sino particulares que necesitan traducciones para poder instalarse en otro país para trabajar, realizar viajes de larga duración, etc.

También, hay casos como en juicios, que no es necesaria, aunque se piense que sí. Podemos leer acerca de ello en la LEC (Ley de Enjuiciamiento Civil). A pesar de no ser algo que se deba hacer, sí se deben traducir al inglés (o cualquier idioma oficial del país donde lo presentemos) los documentos que se presenten ante el Tribunal.

Por el contrario, hay situaciones en las que sí es obligatoria la traducción certificada. Sería el caso de los documentos públicos que se presenten en una administración oficial. Para estudiantes que hacen ERASMUS sería un ejemplo claro, debe presentar su certificado de notas y cualquier otro documento que le pidan mediante una traducción oficial.

¿Dónde encontrar traductores jurados de calidad?

En nuestra agencia de traducción encontrarás traductores jurados de calidad al mejor precio.

Las traducciones al inglés certificadas están a la orden del día. Por ello, son cada vez más y más los traductores que optan por habilitarse por el MAEC para poder trabajar en ello.

Además de poder sellar el documento traducido y firmarlo oficialmente, un buen traductor jurado debe tener una terminología de calidad, libros de estilo depurados y un corpus lingüístico para su labor diaria.

También usa un conjunto de textos que usa de ejemplo para trabajar en sus encargos futuros. El más recomendado es el Corpus de Referencia del Español Actual de la Real Academia Española, vease aquí, o el inglés, “The Bank of English de Cobuild. Collins.”

Para encontrar este tipo de perfil profesional, puedes hacer una rápida búsqueda por Internet, o bien acudir a una empresa especializada. En Tradupla contamos con un amplio servicio de traducciones al inglés certificadas y a todos los idiomas. En nuestro equipo, podrás encontrar traductores profesionales de calidad y con un bagaje realmente sorprendente. ¿Quieres conocerlos? Solo tienes que pedir información y te daremos todo en el menor tiempo posible.

 

 

Leave a comment

308
Call Now Button
×