Conocemos en detalle el ejemplar del Diccionario de lingüística aplicada y enseñanza de lenguas para hacernos una idea de qué vamos a encontrar si lo adquirimos.

Si lo tuyo es la lingüística aplicada y la manera en cómo enseñar una nueva lengua, el diccionario que hoy vamos a analizar te vendrá genial para poder ampliar conocimientos y ayudarte en tu día a día. ¡Asegurado!

Para los amantes de la lingüística aplicada, el área de la lingüística que se centra en el estudio de adversidades derivadas del lenguaje y cómo aplicarlas a la enseñanza, el Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas es su libro de cabecera. En nuestra agencia de traducción, ¡todos nuestros traductores profesionales disponen de un ejemplar!

Esta obra, creada por Jack C. Richards, John Platt & Heidi Platt, fue primeramente lanzada en versión original, es decir, en inglés. Posteriormente, se han ido creando adaptaciones en otras lenguas y hoy venimos a hablar de la traducción en español creada por Carmen Muñoz Lahoz y Carmen Pérez Vidal de 1997.

Encontramos un diccionario de 519 páginas donde se encuentran hasta 2.000 entradas de términos más importantes y relevantes de la lingüística aplicada y la enseñanza de lenguas.

Además, el diccionario también incluye, a través del ámbito de la lingüística aplicada, conceptos propiamente lingüísticos, y cómo no, términos de sociolingüística y psicolingüística.

¿Qué podemos encontrar dentro de este ejemplar?

El Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas está creado para profesores y futuros instructores de lenguas, tanto nativas como extranjeras, con metodologías de enseñanza y herramientas útiles para agilizar el proceso educativo. En nuestra empresa de traducción no podía falta esta obra maestra.

Es un material de gran utilidad porque proporciona definiciones precisas y muy fáciles de entender para el público al que va dirigido. El contenido, por su parte, también está apoyado con ilustraciones con ejemplos que facilitan su comprensión.

Asimismo destacan las referencias dadas para ampliar información y profundizar en los conceptos expuestos de cada tema tratado.

Si conoces a algún instructor de lingüística aplicada y enseñanza de lenguas seguro que utiliza este diccionario. Gracias a su amplio uso y su aplicación exitosa, los términos técnicos que aparecen en sus páginas han ido yendo en continuo crecimiento para asegurar una actualizada aplicación práctica.

Los investigadores de la lengua también usan este Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas para sus avances en lingüística. Es un material que amplía los conocimientos y les ayuda a conocer datos más específicos y actualizados.

En definitiva, este diccionario está creado para ser un instrumento de profesores e investigadores que les ayuda a comprender textos más técnicos de forma asequible, además de conocer todo lo relativo a la lingüística aplicada.

¿Es una buena versión en castellano?

Cuando hablamos de un material cuyo origen ha sido el inglés, y luego traducido al castellano, tenemos nuestras dudas acerca de la fiabilidad del contenido en cuanto a buena adaptación.

A pesar de ello, esta versión española está adecuada a la perfección con rigor y precisión lingüística del tomo original. Del Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics podemos observar cómo siguen conservándose todo lo relativo a la lingüística aplicada y la instrucción de idiomas.

La terminología sigue intacta en la traducción de inglés castellano y se conservan, cuando son necesarios, algunos conceptos procedentes de la lengua inglesa. Esto lo vemos reflejado en el glosario español – inglés que se usa como guía de referencia para estos términos.

El Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas es, sin duda, una gran herramienta, útil y de gran aplicación práctica que sabe resolver de forma rápida cuestiones terminológicas para agilizar la comprensión de la lingüística en muchas áreas de aplicación.

En Tradupla, es nuestro libro de referencia cada vez que tenemos alguna duda acerca de alguna cuestión más técnica. Como bien sabréis, no trabajamos exclusivamente en traducciones de temática general, sino que se trabajan continuamente con áreas concretas de la sociedad.

Para interpretar textos de economía, políticos, de ámbito científico, deportivo, incluso traducción jurada, la ayuda de material didáctico como es este diccionario es de vital importancia.

¡No te quedes sin él!

Leave a comment

Call Now Button
×