Hay idiomas que suenan igual y piensas, ignorante, que son lo mismo. ¿No te ha pasado? Hay diferentes lenguas que debes tener en cuenta cuando te suena a chino algo.

Si te suena a chino algo no siempre es bueno, y menos cuando se refiere al idioma. Puede ser japonés, coreano o chino, pero seguramente no lo sepas. Hoy te ayudamos a distinguirlos y dejar de oír todo de la misma forma.

Chino, japonés y coreano pueden ser, de cara a los occidentales, lo mismo, pero no. Ellos, los orientales, podrían pensar lo mismo del español, italiano o francés.

Hoy vamos, sin embargo, a resolver nuestras dudas sobre esos idiomas que, además, pertenecen entre ellos a familias lingüísticas diferentes, por lo que confundirlos no debería ser lo más correcto que se deba hacer.

¿Por qué confundimos todos los idiomas parecidos al chino? De ahí la expresión: suena a chino

La verdad es que todo suena igual pero no tiene nada que ver. El chino proviene de la familia siníticas, el japones de la familia japonesa y el coreano se cree que es una lengua aislada, aunque también se le emparenta con lenguas coreánicas. Cuando decimos que algo suena a chino queremos de decir que no tenemos ni idea de lo que se están hablando. ¿Por qué? Porque esta lengua difiere mucho de la nuestra. Es por ello que los servicios de traducción de chino a español son tan caros.

Visto esto es ya imposible que tenga similitudes entre ellas, pero aún así las confundimos. En este post vamos a encontrar más diferentes entre el chino, el coreano y el japonés.

Primero, el chino, el eterno líder pues siempre decimos que es este cuando escuchamos un idioma oriental. De origen primitivo en comparación con las lenguas que vamos a ver hoy, y también la más longeva del mundo entero. Nada más y nada menos que 3.000 años la avalan.

Es más antiguo que el japonés y el coreano por lo que tuvo una gran influencia en ellos.

China, como país, tiene varios idiomas y cientos de dialectos.

El idioma chino actual, el estándar, fue originario de principios del siglo pasado tras proclamarse la República de China. El chino es uno de los idiomas más hablados del mundo.

Eternos segundones: el japonés y el coreano

Vamos a hablar ahora de los que vamos a confundir con el idioma del país del sol naciente, el chino.

Primero nos centraremos en el japonés. Esta lengua se basa en logogramas, que vienen a ser caracteres que tienen significados individuales, al contrario que ocurre con los sistemas lingüísticos que conocemos normalmente, basados en alfabetos.

Cerca del siglo IV d.C. en Japón no existía sistema de escritura propio y se copiaron de la escritura de China y creando su propio estilo japonés de los caracteres chinos.

Esta lengua, con posterioridad, desarrollaría más concretamente su idioma y crearía otros dos guiones: katakana e hiragana.

Finalmente, el coreano, otro que confundimos con el idioma chino.

Corea se encuentra, geográficamente, cerca del país chino, así que las influencias no deberían ser tan descabelladas. Es más, este idioma vuelve a adoptar caracteres chinos en su creación como lengua de uso común.

Muchas letras fueron copiadas en sonoridad, otras en significado y otros por la combinación de ambas cosas.

Pero, como pasa con el japonés, con el paso de los siglos, el coreano va teniendo cuerpo propio y creando algo totalmente diferenciable del chino.

En nuestra agencia de traducción estos tres idiomas no tienen mucha demanda. Aunque si algún idioma predomina, es el servicio de traducción de chino desde el inglés o desde el español.

Diferencias más que notables

Entonces, ¿por qué confundimos estos tres idiomas?

Ya hemos visto que, a pesar de tener influencias el japonés y el coreano del chino, con el paso del tiempo y su evolución, se han vuelto totalmente independientes de este y no tienen nada que ver.

El idioma chino, en cuanto a escritura, es fácilmente diferenciable de todos los demás gracias a sus caracteres, que son cuadrados y más densos.

El coreano y el japonés son más abiertos y espaciosos.

Por otro lado, para diferenciar a los tres idiomas, podemos ver en la lengua coreana que sus formas circulares son únicas y no están ni en el japonés ni el chino.

Pero, eso sí, estos tres idiomas se escriben de forma horizontal en la actualidad, pero antiguamente tanto el chino como el japonés se escribían de arriba y abajo, pero se han modernizado y tienen una base más común.

Desde Tradupla, empresa de traducción, vemos lógica esa confusión de lenguas si no se es un traductor profesional, pero con un detenido vistazo en cada lengua, ¡se pueden ver las diferencias que tienen y lo maravillosas que son cada una!

Leave a comment

308
Call Now Button
×