Rédacteurs et Traducteurs
Professionnels Chinois
Besoin d’un traducteur-rédacteur chinois vers l’espagnol ou toute autre langue ?
Traducteur chinois anglais, espagnol et diverses combinaisons linguistiques
Traducteur chinois, anglais, espagnol et diverses combinaisons linguistiques
Traduction vers le chinois traditionnel, traduction du chinois vers l’espagnol latino, traduction du chinois vers l’anglais, traduction du chinois vers le castillan,
traduction du mandarin, traduction de l’espagnol vers le chinois, traduction assermentée en chinois à Madrid, traduction anglais-chinois, etc.
Traduction professionnelle et services de rédaction proposés par votre agence de traduction et de communication de confiance.
Besoin d’un traducteur chinois-espagnol ou espagnol-chinois ?
Vous cherchez un rédacteur pour améliorer votre visibilité sur les moteurs de recherche chinois comme Baidu ?
Tradupla est une entreprise de traduction et de communication qui vous propose une offre complète : nous traduisons vos contenus, nous les optimisons selon les standards SEO chinois et nous rédigeons de nouveaux textes pour améliorer votre positionnement sur les moteurs de recherche du pays ciblé.
Traducteur de chinois vers l’espagnol, l’anglais, le français, l’allemand, etc.
Chez Tradupla, nous disposons de traducteurs spécialisés, formés en traduction et interprétation, en langues appliquées ou dans des domaines techniques spécifiques.
De plus, ils ont tous plus de 5 ans d’expérience.
Trouver un traducteur mandarin chinois vers l’espagnol est très compliqué : ils sont rares en Espagne, et ceux qui existent travaillent tous avec nous.
Pourquoi ? Parce que le chinois est une langue difficile à apprendre, et elle n’a rien à voir avec l’espagnol.
Un traducteur mandarin-chinois vers l’espagnol doit être natif d’Espagne pour pouvoir transmettre le message correctement.
Il peut être chinois mais avoir grandi en Espagne, c’est-à-dire avoir le chinois comme langue maternelle et l’espagnol parfaitement intégré grâce à son parcours de vie.
Mais cela ne suffit pas. Pour traduire professionnellement, il faut aussi des connaissances linguistiques précises, une formation solide, et savoir respecter les protocoles d’une traduction professionnelle.
Et chez Tradupla, avons-nous cela ? La réponse est : Ouiiii !
Rédaction en chinois et SEO pour Baidu
Baidu est le moteur de recherche utilisé en Chine, très similaire à Google.
Mais pourquoi n’utilisent-ils pas Google, comme le reste du monde ?
Tout simplement parce que Google est censuré en Chine, probablement parce qu’il est américain et que le système chinois est en désaccord avec le capitalisme occidental.
Cependant, Baidu est leur moteur local : si vous souhaitez vous positionner en Chine, il faudra effectuer une recherche de mots-clés spécifique à cette plateforme.
Baidu signifie « cent fois ». Ce moteur, basé à Pékin, possède une interface proche de Google, avec des sections pour les images, actualités, chansons, etc.
En plus d’avoir des traducteurs professionnels pour créer du contenu de qualité, nous avons aussi des rédacteurs spécialisés en chinois capables de créer de nouveaux contenus adaptés à Baidu.
Il ne suffit pas de traduire des textes techniques, il faut aussi savoir adapter les domaines chinois, respecter les algorithmes, le ton, la forme, et le contenu SEO localisé.
Traducteurs professionnels et rédacteurs 100 % natifs : un rapport qualité-prix imbattable
Vous avez besoin d’un traducteur du chinois vers le français ou inversement ? Vous vous méfiez des prestataires basés à l’étranger, notamment en Chine ? Vous avez raison. Pour toute traduction, il est essentiel de faire appel à un locuteur natif, parfaitement formé à la langue cible – en l’occurrence, le chinois mandarin ou le français de France.
Notre agence de traduction travaille exclusivement avec des traducteurs professionnels natifs, spécialisés dans les échanges français ⇄ chinois, pour garantir une qualité optimale et un message parfaitement adapté à votre public cible.
Excellent rapport qualité/prix garanti.
Services linguistiques complets : traduction, rédaction, correction, SEO multilingue.
Traductions urgentes, linguistes 100 % natifs, experts en chinois, plus de 5 ans d'expérience.
Comment fonctionnons-nous ?
Services de traduction
Le client nous contacte et nous envoie les documents à traduire. Il doit nous indiquer la langue, s’il a besoin d’une traduction simple ou assermentée, et la date de livraison souhaitée.
Notre équipe analyse la traduction. Avec un logiciel spécialisé, nous faisons un dénombrement précis des mots à traduire. Les chiffres et les mots non traduisibles ne sont pas facturés. Nous ne facturons pas non plus les phrases répétées d’un point à un autre ou d’une introduction à une autre.
Si la traduction est urgente, c’est-à-dire plus de 2 000 mots par jour, ou inclut des jours non ouvrables comme le week-end ou les jours fériés, il y aura un supplément. Si la traduction comprend peu de mots, il y a un prix minimum par document, sauf s’il s’agit d’un client récurrent, nous confiant des traductions régulièrement.
Nous envoyons le devis et le client nous le retourne signé avec la mention « accepté ».
Nous sélectionnons un traducteur natif de la langue cible et spécialisé dans le domaine concerné. Le traducteur professionnel traduit et révise sa traduction. Si le client le souhaite, il peut demander un service de révision, c’est-à-dire que la traduction sera relue par le premier traducteur et, en même temps, par un second traducteur pour garantir la meilleure qualité possible. Quatre yeux valent toujours mieux que deux !
Nous envoyons la traduction au client. S’il s’agit d’une traduction assermentée, nous l’envoyons au format PDF par e-mail et par courrier pour qu’il puisse l’avoir physiquement (sur papier).
📄 Le client donne son accord.
Service de rédaction (copywriting)
Le client nous contacte et nous explique quel type de service il souhaite (rédaction SEO, rédaction web, rédaction multilingue) et en quelle langue. Il nous fournit un briefing avec toutes les instructions nécessaires pour la rédaction correcte de ses contenus : mots-clés, codes, types de paragraphes, mots à éviter, expressions à inclure dans les titres H2, attributs alt, etc.
S’il s’agit de copywriting, nous envoyons une série de questions au client pour qu’il nous réponde en détail et que nous puissions mieux connaître son entreprise et son type de buyer persona.
Notre agence sélectionne les rédacteurs natifs spécialisés dans la langue et le secteur concernés, et les soumet à un test de rédaction, totalement gratuit pour le client. Nous sélectionnons les meilleurs profils à lui soumettre.
Le client sélectionne le test qui correspond le mieux à ses besoins.
Nous commençons ensuite le processus de rédaction ou de copywriting.
Nous créons une feuille partagée (Google Sheet) avec le client que nous utilisons pour communiquer avec lui et lui indiquer le type d’article ou de contenu sur lequel nous travaillons : langue, mots-clés, lien de référence, etc.
Sur cette même feuille, nous laissons les liens pointant vers les documents où se trouvent les rédactions rédigées. Ainsi, le client peut y accéder à tout moment, nous laisser des commentaires ou même télécharger les documents pour son usage.
Facile et efficace !