¿Qué es el SEO y por qué lo necesito? Te preguntarás… y haces bien, porque si aún no te has empapado de esta forma tan útil y factible de ser conocido en la red, esto te interesa, y mucho, y más si eres empresa o tienes una marca.

 

Cómo nace el SEO: un poco de history…

Lo primero de todo, y fundamental, es que si no estás familiarizado/a con el término SEO, empecemos por ahí. SEO, o lo que es lo mismo, Search Engine Optimization, es una palabra surgida con el boom de las páginas webs o sitios web.

Los primeros buscadores surgieron en la red sobre la década de los años 90, como Yahoo, y la gente que se dedicada al tema de las tecnologías se empezó a dar cuenta de que realmente se podía ganar dinero a través de esto. Cualquier usuario de la red, podía encontrarte con los buscadores.

De ahí, como de la nada, surgieron los motores de búsqueda, y las webs empezaron una lucha que aún sigue vigente, más fuerte que nunca, por alcanzar los primeros puestos en las búsquedas. Había nacido el SEO. La estrategia para ganar posiciones frente a la competencia en los buscadores.

¡Al grano!

Pues bien, después de hacerte una introducción, vamos a lo que realmente interesa, saber por qué una redacción SEO es fundamental y por qué lo es aún más una traducción SEO.

La razón principal por la que es tan necesario el SEO en tu vida si tienes una marca anexa a una página web o enclave en la red es que los usuarios te pueden encontrar de forma fácil y rápida con unas palabras clave que te identifican.

Así pues, si tú eres una tienda de moda masculina y sabes posicionarte adecuadamente con unos términos que te definen, el público que busca contenido en Internet relacionado va a acceder a tu negocio directamente.

posicionamiento seo internacional

 

¿Por qué contar con un traductor SEO?

Muchas empresas quieren un buen posicionamiento orgánico, sin tener que acudir al SEM.

Por ello, deben invertir tiempo y conocimientos en potenciar el SEO de manera acorde a su marca. Si nuestra empresa también se ha abierto a canales internacionales, lo ideal sería que eso también se reflejara en la estrategia de posicionamiento, con keywords (palabras clave) en el idioma de destino que más nos interese.

Aquí es donde entra en juego el papel de la traducción SEO de mano de profesionales de la traducción como los que podemos encontrar en agencias especializadas como Tradupla. Estos serán los encargados de definir las keywords necesarias en una traducción SEO y aplicarlas a una redacción SEO o traducción en el idioma de forma totalmente natural y sin fallos.

El motor de búsquedas por excelencia, Google, valora de forma realmente positiva que el contenido que hagamos sea de relevancia, y que contenga una buena redacción. Por ello, esto debe de acompañarse de una traducción SEO de calidad, que no desprestigie la labor realizada en el primer idioma, el nativo, para luego trasladarlo a las otras lenguas.

El mayor error que se puede tener es querer traducir esos textos de posicionamiento a través de herramientas automáticas, como los traductores online, donde la relación entre coherencia y armonía reinará por su total ausencia. Las keywords se forzarán y no quedará de forma natural, por lo que estaremos haciendo mal el trabajo.

 

¿Debo hacer SEO en varios idiomas?

Rotundamente sí. Es realmente interesante que se haga de forma profesional una traducción SEO de una página web para que los contenidos estén acordes según el público al que nos dirigimos y que en los diferentes motores de búsqueda nuestra cuota de implicación no baje dependiendo de la lengua usada.

Para ello, el texto original debe estar bien redactado, con lógica y frases que contengan palabras clave y que se repitan en la redacción. Posteriormente, contar con un profesional de la traducción que traduzca y use las keywords en cada idioma pertinente y así conseguiremos una calidad de búsquedas orgánicas que nos sorprenderán gratamente.

Leave a comment

Call Now Button
×