Het aantal Spanjaarden dat zich buiten Spanje vestigt, blijft groeien. Dankzij de werkaanbiedingen in het buitenland voor Spanjaarden waren er in 2017 76.197 mensen die op zoek gingen naar een betere toekomst.
[Dit is een automatische vertaling, geen professionele vertaling]
Het Verenigd Koninkrijk, de Verenigde Staten en Frankrijk zijn de landen die zijn gekozen om hun werkplek te vestigen volgens de gegevens van het National Institute of Statistics (INE). 60% van de geëmigreerde personen zijn in de werkende leeftijd, dus zij kiezen ervoor om te kijken naar vacatures in het buitenland voor Spanjaarden.
Om op deze plaatsen een baan te krijgen, zelfs als u de doeltaal niet kent, moet u de documenten laten vertalen. We hebben het over universitaire diploma’s, beroepsopleidingen of academische kwalificaties. We zullen ook andere documenten moeten vertalen, zoals diploma’s, arbeidscontracten of strafbladen.
Moet u contact opnemen met een buitenlands bedrijf, maar kent u de taal niet? We doen het voor u
Als u een baan moet vinden in een ander niet-Spaans sprekend land, bent u op de juiste plaats. Wij kunnen uw correspondentie, uw CV vertalen, met het bedrijf in kwestie praten, enz. U hoeft ons alleen maar te vertellen welke communicatiedienst u nodig heeft en wij zorgen er graag voor.
Ik werk buiten Spanje, wat heb ik nodig om aangenomen te worden? Arbeids- en beëdigde vertalers
Het is niet strikt noodzakelijk om een universitaire graad of opleiding te hebben in de functie waarvoor we solliciteren. Veel Spanjaarden krijgen banen in andere landen zonder enige studie van het onderwerp in kwestie en zonder talen, of met een laag niveau.
Hoewel een minimum aan kennis niet vereist is, is het noodzakelijk om de vertaalde documentatie naar de werkplek te brengen. Voor dit doel zijn er zogenaamde beëdigde vertalingen en wij zijn experts op dit gebied. Al uw vertaalde documenten zijn slechts een klik verwijderd, zodat u zo snel mogelijk naar het land van bestemming kunt vertrekken.
Banen voor artsen, advocaten, ze hebben wel meer kennis van de moedertaal van de plaats nodig. Voor andere werkaanbiedingen in het buitenland voor Spanjaarden hoeft u echter alleen uw persoonlijke documentatie te laten vertalen.
U kunt hier de vacatures bekijken en zodra u een baan heeft gevonden, gaat u naar uw Tradupla vertaalbureau.
Beëdigde vertalingen zijn essentieel om een document dat van de ene naar de andere taal is vertaald, geldigheid te geven. Dankzij het werk van de door het MAEC erkende professional kunnen we een wettelijk gevalideerd document afleveren.
Wat zijn de meest populaire vacatures in het buitenland?
De economische crisis die in 2008 begon, heeft zijn sporen nagelaten. Vandaag de dag is het nog steeds aanwezig als het gaat om het krijgen van een kwaliteitsvolle baan in ons land.
Daarom kiezen twee van de drie mensen in ons land ervoor om naar het buitenland te gaan om werk te vinden.
Er zijn veel vacatures voor Spaanse artsen in het buitenland, maar ook voor Spaanse advocaten. Er zijn echter meer die zich voordoen voor mensen zonder of met een laag niveau van talen.
Bij Tradupla raden we aan om op zijn minst een taal te hebben die meer afwijkt van je moedertaal, zoals Engels. Het is niet nodig om een gevorderd niveau van het Engels te hebben, alleen maar om jezelf te verdedigen in mondelinge uitdrukking en begrip. Waar het om gaat is kennis en ervaring.
Dit zou voldoende zijn voor banen voor Spanjaarden die geen studie hebben of een laag academisch niveau hebben. Het zou ook voldoende zijn voor elk beroep, zolang men zich maar mondeling verdedigt. Bovendien zouden, dankzij de hulp van beëdigde vertalers, alle in te huren bureaucratische procedures gemakkelijker en comfortabeler zijn.
Graden, diploma’s, strafbladen, arbeidscontracten… Dit alles en nog veel meer wordt afgehandeld door de beëdigde vertaalafdeling. Het is een ideale optie voor werkaanbiedingen in het buitenland voor Spanjaarden zonder talen die juridische bijstand nodig hebben. Ook elke professional die in het buitenland wil werken, heeft deze beëdigde vertalingen nodig.
Procedures voor werken in het buitenland
Als we kijken naar vacatures in het buitenland voor Spanjaarden zonder of met een studie, moeten we eerst duidelijk maken welke processen ik zal doorlopen om de baan te krijgen.
De eisen voor het werken in elk land zijn meestal verschillend, maar ze komen altijd samen onder hetzelfde doel: om duidelijk te maken dat we geldig zijn voor dat werk.
Als we EU-burgers zijn en we gaan solliciteren naar een post in Europa, zijn de formaliteiten schaars. Dit is het gevolg van de verdragen inzake het vrije verkeer tussen de lidstaten.
Maar we moeten nog steeds reageren met documentatie die in de doeltaal is vertaald. Als u met kinderen gaat werken, moet u het document van het strafregister en gecertificeerde vertaalde documenten over uw opleiding overleggen. Hetzelfde geldt voor andere gebieden zoals gezondheid of onderwijs.
Tradupla adviseert u om alle benodigde documentatie voor te bereiden, contact op te nemen met een beëdigd vertaler en dit op tijd te doen.
Het op tijd leveren van documentatie in een ander land vergt geld, een bepaalde hoeveelheid tijd en veel geduld.