Muchos productos son conocidos mundialmente con un nombre en concreto, pero ¿sabías que otros también muy reputados traducen su marca según sus distintos mercados?

Si aún estás un poco perdido/a en el asunto, te vamos a ir aclarando un poco el tema que nos ocupa hoy.

Se trata de la variedad de nombres que adquiere una única marca mundial según el país donde se comercialice para así adaptarse a un público en concreto.

La otra opción, la de tener un solo nombre, como ocurriría con las reinas del refresco marrón, Coca-Cola o Pepsi, también ocurre frecuentemente: el nombre de la marca es el mismo, vayas al rincón del mundo que vayas. Lo pides, y listo, tienes tu refresquito bien frío listo para tomar.

Tanto una forma de identidad corporativa como la otra son válidas a la hora de denominar un producto, solo que cada empresa en cuestión decide qué estrategia seguir y cuál les conviene según el producto/servicio que ofrecen y los diferentes públicos a los que suele/quiere llegar.

¿Acertaremos con el producto si tiene otro nombre?

Desde mi agencia de traducciónTradupla queremos proponeros un juego. ¿Sabríais decirnos qué producto se esconde bajo las siguientes denominaciones?

Sin deslizar el scroll hacia abajo, sin acudir a un traductor automático, descifra qué famosa marca se esconde tras este nombre tan peculiar.

“Meister Proper”

Tic, tac…

¿Acertaste? Venga, va, qué es fácil.

Se trata, nada más y nada menos que de Don Limpio, el nombre de la línea de productos para la limpieza de los hogares, propiedad de Procter & Gamble.

Este producto, al igual que su icónico señor calvo musculoso, fue creado alrededor del año 1958 por Linwood Burton, un empresario estadounidense del sector de la limpieza de las naves de la marina. Esta marca tiene su nombre, sin traducir, originario como Mister Proper y el que habíamos puesto se trata de la denominación que escoge para su sector alemán.

Esta marca, en sus inicios, tenía el mismo nombre en toda Europa, el problema empezó cuando las distribuidoras comenzaron a mandar camiones cargados del producto desde los países con costes más económicos hacia países en los que Mister Proper valía más caro. Esta acción derivó en una crisis del negocio que se solventó con el cambio de nombre en cada país de recepción.

Ahora podemos encontrarnos el mismo producto traducido en México por “Maestro Limpio”, en Inglaterra e Irlanda, traducido como “Flash” o en Italia como “Maestro Lindo”.

Otras marcas que siguen la misma dinámica

Aunque no lo supieras, es más común de lo que parece el hecho de encontrar empresas que, para aprovechar nichos de mercado, deciden traducir su nombre. En otros casos, también suele ser debido a cuestiones legales.

Esto se debe a que muchas empresas no piensan que van a tener tanta fama fuera de sus fronteras, por lo que cuando llegan a ciertos países, se dan cuentan de que su marca está registrada por otra compañía y buscan como solución un nombre alternativo.

Otra opción que suele ocurrir para este cambio de nombre es el hecho de una cuestión idiomática. Esto no es más que muchos nombres pueden significar cosas o términos inapropiados de traducir según el país donde se encuentre o incluso resultar impronunciables en determinados idiomas.

Ejemplo de ello lo vemos en marcas de coches como Mazda Laputa o Volskwagen Jetta.

Frigo

Los helados que comíamos de pequeños. Los de la marca Frigo sin duda, pero, ¿sabías que esta marca de delicias frías tiene diversos nombres en todo el mundo?

Sí, así es. Todo es debido a que Unilever compró marcas de helados de todo el planeta y decidió unificarlas gráficamente con un símbolo reconocible en todo el mundo. De ahí nació Heartbrand, un icono que, a pesar de tener diferentes traducciones de la marca, podremos distinguir fácilmente allá donde vayamos.

“Streets” en Australia, “kwality Wall’s” en la India u “Holanda” en México.

Burger King

Pasamos a uno de los reyes de la comida rápida, la mundialmente cadena de hamburguesas Burger King. Aunque pensaras que esta marca tiene el mismo nombre, en inglés, sin traducción o cambio de denominación, lo cierto es que sí cambia.

Ocurre, nada más y nada menos que en Australia. Allí, el nombre del competidor acérrimo de McDonald’s ya tenía su nombre registrado por un restaurante de la ciudad de Adelaida, por lo que se eligió “Hungry Jack’s” como alternativa para poder degustar unas deliciosas burgers en el país soberano de Oceanía.

Primark

La cadena de moda que actualmente tiene multitud de puntos a lo largo y ancho de nuestro país no se llama igual en todo el mundo. Primark abre su primera tienda en Dublín (Irlanda) en 1969 y, desde entonces, cuenta con un total de 352 tiendas en todo el mundo. La primera de todas recibió el nombre de Pennyes y aún sigue habiendo muchas otras que conservan esta denominación.

Leave a comment

Call Now Button
×