Sin categoría

ONLINE WOORDENBOEKEN VOOR VERTALERS

ONLINE WOORDENBOEKEN VOOR VERTALERS

Online woordenboeken voor vertalers en nog veel meer… Iedereen denkt dat wij professionele vertalers vertalen zonder na te denken over onze perfecte beheersing van talen en ja, vaak doen we dat ook, maar andere keren gebruiken we wat we “parallelle teksten” en Google-zoekresultaten noemen. [Dit is een automatische vertaling, geen professionele vertaling] Parallelle teksten: een essentiële bron van informatie voor…

ONDERTITELING: VIRTUALDUB, EEN HULPMIDDEL VOOR VERTALERS

ONDERTITELING: VIRTUALDUB, EEN HULPMIDDEL VOOR VERTALERS

Dankzij de audiovisuele vertalers die gespecialiseerd zijn in ondertiteling, kunnen we een verbeterd imago van ons bedrijfsproject bereiken, de betrouwbaarheid van een product aantonen of onze medewerkers opleiden. Een correct ondertitelde en vertaalde video zal zowel intern als extern personeel, nationaal of internationaal, bereiken. [Dit is een automatische vertaling, geen professionele vertaling] Audiovisuele vertaling is een van de pijlers van…

Stijlgids voor de Spaanse vertaler

Stijlgids voor de Spaanse vertaler

Iedereen die professioneel betrokken is bij het vertalen is zich bewust van de hoeveelheid referentiemateriaal die bestaat en moet bij de hand worden gehouden om de regels van de stijl te respecteren. Daarom moet elke beslissing die we nemen gebaseerd zijn op een betrouwbare en gezaghebbende bron om een geldige en redelijke uitleg te kunnen geven aan onze klant. [Dit…

Het bereik van sociale netwerken

Het bereik van sociale netwerken

Wie heeft er tegenwoordig, in een wereld die voortdurend in ontwikkeling en digitalisering is, geen persoonlijk account in een of ander sociaal netwerk zoals Facebook, Instagram of Linkedin? Hoewel sociale netwerken werden opgericht met het doel jongeren te vermaken en te amuseren, worden ze vandaag de dag beschouwd als noodzakelijke elementen van de communicatie en, natuurlijk, van de reclame. [Dit…

PROFESSIONELE ONDERTITELS OF FUNSUBS?

PROFESSIONELE ONDERTITELS OF FUNSUBS?

De wereld van de cinema en de televisie is een spannende wereld, of het nu gaat om films, programma’s, series of documentaires. We zitten allemaal graag op de bank met wat popcorn en genieten even van iets wat we leuk vinden, toch? Gelukkig kunnen we dankzij de vertalers, dubbers, adapters en tolken genieten van originele films of series uit andere…

Vertalers en tolken, wie zijn wij?

Vertalers en tolken, wie zijn wij?

“Iedereen die Engels kent kan vertalen.” “Vier jaar carrière en dan heb je een woordenboek nodig.” “Ik heb geen vertaler nodig. Ik gebruik Google Translate…” BLA, BLA, BLA… Ben je niet moe van het horen van typische zinnen als deze? De vertaal- en tolkenindustrie is gewend aan dit soort negatieve en denigrerende opmerkingen van mensen die de complexiteit van de…

Waarom is vertaling nodig voor contentmarketing?

Waarom is vertaling nodig voor contentmarketing?

Op dit moment zijn alle bedrijven in staat om hun producten en diensten op het internet te adverteren, zowel op de binnenlandse als op de buitenlandse markt. Maar doen ze het wel goed? Content Marketing is echt belangrijk om nieuwe klanten aan te trekken en de winst aanzienlijk te verhogen. Wie is er echter geen productadvertenties tegengekomen die veel te…

Vertaal- en tolkstudies, Wat is Het?

Vertaal- en tolkstudies, Wat is Het?

Voordat we kunnen uitleggen waaruit de Vertaal- en tolkstudies bestaat of waar we deze kunnen bestuderen, moeten we weten wat de primaire benaming ervan is. Onder de naam vertalen en tolken vinden we enkele studies die tot doel hebben professionals op te leiden die in talen communiceren. Dit zouden de vertalers en tolken zijn die we algemeen kennen. [Dit is…

308
Call Now Button
×