Aunque muchos lo desconozcan, el francés es un idioma que, junto con el inglés, se practica en todos los continentes, por lo que una buena forma de expandir su negocio y ofrecer sus productos y servicios en todos aquellos países donde se habla francés es traducir su página web al francés para llegar a un mayor número de usuarios.
Traducir su página web al francés: ¿por qué es importante?
Además del hecho previamente mencionado de que es un idioma hablado en los cinco continentes, es necesario destacar que cada vez más personas lo practican como segunda lengua y que es el idioma oficial en más países de los que creemos. Igualmente, es uno de los idiomas más importantes dentro de la Unión Europea y la ONU, entre otras organizaciones. Algunos de los países más importantes en los que se habla francés son Francia, Bélgica y Suiza.
Por este motivo, es imprescindible traducir una página web bien adaptada al mercado francés y así conseguir que un mayor número de usuarios tengan acceso a sus productos y servicios.
Características al traducir una página web al francés
Es importante saber que, por razones lingüísticas, los documentos que se traducen al francés requieren más espacio y, en comparación con el inglés, por ejemplo, se necesitan más palabras para decir lo mismo en francés. También es importante que el traductor web está familiarizado con la redacción y las estrategias SEO.
Traductor web SEO de francés
Traducir una página web o blog es distinto para cada empresa. Para redactar la versión original, seguramente pensó en usar las keywords más relevantes para captar a la clientela española. El mismo procedimiento, es el que nosotros realizaremos ahora para traducir al francés su página web como si de una web original se tratase.
El primer paso es hacer una búsqueda exhaustiva de las mejores palabras clave en francés para el servicio que su empresa ofrece o el producto que usted vende. Este proceso servirá para que la araña de Google y otros buscadores nos encuentre incluso antes que a nuestra propia competencia ubicada en el mismo país de destino. Dichas keywords se utilizarán en la redacción SEO.
Mientras que traducimos, muchas serán las prácticas que tendremos que tener en cuenta para mejorar el SEO: la densidad de palabras clave en francés para evitar el keyword stuffing, tamaño de los textos, H1, H2, alt, metadescripción, optimización de la estructura del contenido, etc.
Estrategia SEO en los mercados de habla francesa
Además de lanzar una estrategia SEO para su sitio web, conseguir y mantener un sitio web bien optimizado en francés le permitirá reforzar su presencia en la web, mejorar el SEO y, consecuentemente, logrará que un mayor número de usuarios le encuentren y se conviertan en clientes potenciales.
Igualmente, dentro de una estrategia SEO es fundamental extenderse a través de las redes sociales usadas por los franceses, ya que estos pretenden intercambiar mensajes y comunicarse con sus marcas preferidas, por lo que necesitan que los mensajes de las redes sociales estén en su idioma. Esto también logrará mejorar el SEO del site.
Por otro lado, necesitará ofrecer unos contenidos perfectamente adaptados al mercado y, sobre todo, al público francés, suizo o belga. El contenido de una campaña es un elemento fundamental que le permitirá destacar entre sus competidores y conseguir un público mayor. Es por ello que una redacción SEO resulta imprescindible.
Si desea expandirse hacia los países de habla francesa y quiere conseguir una campaña exitosa y un aumento del número de clientes, no dude en contactarnos, ya que Tradupla S.L.U. cuenta con numerosos traductores web nativos especializados en la materia que le garantizan una buena traducción y localización de su sitio web y una perfecta optimización de SEO.