Redactores y Traductores Profesionales
Chino
¿Necesitas un copywriter, un traductor de chino a castellano o a cualquier otro idioma?
Redactor y traductor a chino mandarín, simplificado y tradicional
Traductor profesional de chino: inglés, español y múltiples combinaciones lingüísticas
Ofrecemos servicios de traducción a chino tradicional, chino mandarín, y de chino a español (latino y castellano), inglés, entre otros. Contamos con traductores especializados en diversas combinaciones lingüísticas, como traductor jurado de chino en Madrid, traductor chino-inglés, traductor español-chino, y más. En nuestra agencia, Tradupla, brindamos traducción profesional y servicios de copywriting adaptados a las necesidades de tu negocio, todo con la calidad y confianza que solo un equipo de expertos en comunicación puede ofrecer.
¿Necesitas un traductor de chino a español o viceversa?
¿Buscas un redactor para posicionarte en los buscadores de China como Baidu?
Tradupla es una empresa de traducción y comunicación que te ofrece un pack todo en uno: traducimos tus contenidos, los optimizamos conforme a patrones SEO y redactamos nuevos contenidos para posicionarte en los buscadores del país elegido.
Traductor de chino a castellano, inglés, francés, alemán, etc.
En Tradupla dispones de traductores especializados y formados en traducción e interpretación, lenguas aplicadas o carreras relacionadas con los idiomas. Además, cuentan con más de 5 años de experiencia.
Encontrar a un traductor chino mandarín a español es muy complicado, en España hay muy poquitos y todos trabajan con nosotros. ¿Por qué? La lengua de China es muy difícil de aprender, no tiene nada que ver con el español. El traductor chino mandarín español debe ser nativo de España para poder traducir y trasladar el mensaje correctamente. Puede ser un chino nacido en España, es decir, cuenta con la lengua materna china aprendida por sus padres y un español perfecto gracias a su estancia en España, pero… No solo con ser un traductor chino y español vale. Para traducir profesionalmente, se necesitan conocimientos lingüísticos, una formación que te permita respetar las pautas y protocolos de una traducción profesional. ¿Y eso lo tenemos en Tradupla? La respuesta es: ¡Sí!
Redacción en chino y SEO para Baidu
Baidu es el buscador usado en China, muy similar a Google. ¿Por qué no usan Google como el resto? Desafortunadamente, en China está censurado Google probablemente porque es americano y el comunismo se enfrenta al capitalismo. No obstante, tienen su propio buscador y si queremos posicionarnos en China, no nos quedará más remedio que hacer un keyword research adaptado a ese buscador.
Baidu significa “cien veces”. Ese motor de búsqueda tiene su sede en Pekín y cuenta con un diseño muy, muy similar al de Google con secciones para imágenes, web, noticias, canciones.
Además de contar con traductores profesionales para conseguir unos contenidos de calidad, necesitamos redactores para crear contenidos nuevos y adaptarlos a este nuevo buscador. No solo consiste en traducir y traducir, en dominios de China, en algoritmos, etc. También necesitamos crear contenidos originales, nuevos y localizados para este nuevo mercado.
Traductores profesionales y redactores 100% nativos: relación calidad-precio inigualable
Necesitas un traductor de chino a español o a cualquier idioma, pero desconfías de aquellos traductores de la propia China… Haces bien, si necesitas un traductor, debes buscarlo siempre con la lengua materna en cuestión, en este caso, español de España. Nuestra empresa de traducción cuenta con traductores profesionales de todos los rincones del mundo, pero todos traducen a su lengua materna para garantizar la máxima calidad.
Relación precio / calidad inigualable.
Servicios lingüísticos todo en uno: servicios de traducción, copywriting y redacción SEO.
Traducciones urgentes, traductores 100% nativos, formación en lenguas, 5 años de experiencia.
¿Cuál es nuestra manera de trabajar?
Servicios de traducción
El cliente nos contacta y nos envía los documentos que desea traducir. Debe indicarnos el idioma, si necesita traducción simple o jurada y el plazo de entrega deseado.
Nuestro personal analiza la traducción. Con un software especial, hacemos un recuento de las palabras a traducir. Los números y las palabras no traducibles, no se facturan. Tampoco facturaremos las frases que se repiten de punto a punto o de intro a intro. Si la traducción es urgente, es decir, más de 2000 palabras al día o incluye días no laborables como el fin de semana o festivos, habrá un pequeño recargo. Si la traducción tiene pocas palabras, existe un precio mínimo por documento, a no ser que se trate de un cliente reincidente, que nos encargue traducciones periódicamente. Lanzamos el presupuesto y el cliente nos lo devuelve debidamente firmado y con la leyenda “aceptado”.
Seleccionamos a un traductor de lengua “target” nativa y especializado en el área en cuestión. El traductor profesional traduce y revisa su traducción. Si el cliente lo desea, puede solicitar un servicio de revisión, es decir, la traducción será revisada por el primer traductor y, al mismo tiempo, por un segundo traductor para ofrecer la máxima garantía de certitud. Siempre cuatro ojos ven más que dos.
Enviamos la traducción al cliente. Si se trata de una traducción jurada, la enviamos en pdf por email y por mensajería para que pueda tenerla físicamente (en papel).
Servicio de copywriting
El cliente nos contacta y nos comenta qué tipo de servicio necesita (redacción seo, copywriting web, copywriting seo) y en qué idioma. Nos proporciona un briefing con todas las instrucciones necesarias para la correcta redacción de sus contenidos: códigos, keywords, tipos de contenidos por párrafo, palabras que debemos evitar, palabras clave que debemos incluir en los H2, alt, etc
Si se trata de copywriting, enviamos una serie de preguntas al cliente para que nos responda detalladamente y así conocer mejor su negocio y su tipo de buyer persona.
Tradupla selecciona a los redactores en los distintos idiomas y los somete a un test de redacción, totalmente gratuito para el cliente. Se hace una selección de los mejores tests para enviarlos al cliente.
El cliente selecciona el test que más se ajusta a sus necesidades.
Empezamos el proceso de redacción o copywriting.
Creamos una hoja de Google Sheet compartida con el cliente que usaremos para comunicarnos con el mismo e indicarle el tipo de artículo que se está trabajando: idioma, keywords, link de referencia, etc.
En esta misma hoja, dejaremos los links que apunten a los documentos donde se encuentran redactados los artículos. De esta manera, el cliente puede acceder a ellos, dejarnos comentarios o incluso descargar los documentos para su uso.