¿Necesitas traductores jurados para tu bufete de abogados o empresa internacional?
En Tradupla disponemos de una importante cartera de traductores jurados reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores en todos los idiomas. Todos nuestros traductores cuentan con años de experiencia y al mismo tiempo tienen una formación complementaria en derecho y otras especialidades de l ámbito jurídico.
En nuestra empresa de traducción, podemos permitirnos tarifas muy competitivas dado el gran volumen de traducción de documentos que manejamos diariamente. Nuestros traductores nos ofrecen un precio especial y de esta manera, reciben encargos constantes para bufetes de abogados y empresas internacionales.
¿Tus clientes necesitan de una traducción jurada para solucionar sus procesos internacionales y contactar a un traductor freelance te hace perder tiempo y te genera desconfianza?. Para eso están las agencias de traducción como Tradupla, especializadas en traducciones juradas. Nosotros nos encargamos de seleccionar al traductor jurado que más se ajusta a los requisitos de tu encargo y nos comprometemos a entregar la traducción jurada en formato digital y físico en los plazos establecidos.
¿Qué documentos necesitan traducciones juradas?
Expedientes académicos, diplomas universitarios, resoluciones judiciales, DNI o pasaporte, certificados de antecedentes penales, certificados de matrimonio, certificados de defunción, certificados de nacimiento, certificados de estado, civil, partidas de matrimonio, partidas de nacimiento, partidas de defunción, certificados de trabajo, informes médicos, empadronamientos, actas notariales, contratos, escrituras, títulos, permisos de conducir, o certificados varios; éstos son algunos ejemplos de documentos que pueden requerir una traducción jurada. No esperes más y¡ ponte en contacto con nosotros cuanto antes!, ya que podemos darte una solución para cualquier tipo de documento del que necesites una traducción jurada.
¿Qué es un traductor jurado, un traductor juramentado o un traductor oficial?
Un traductor intérprete jurado oficial es aquella persona habilitada por el Maec para traducir y elevar a jurada una traducción. Cualquier tipo de documentos pueden ser traducidos y jurados por traductores e intérpretes jurados. Sin embargo, normalmente se traducen tipos de documentos oficiales.
Estos intérpretes jurados traducen el documento original y a la traducción adjuntan una copia del documento original. Tanto el documento fuente como el documento destino deben ir sellados, firmados y fechados por el traductor oficial. Este documento será copia fiel del original y se podrá presentar ante cualquier administración pública del país, teniendo validez legal en ambos países.
Finalmente, debes saber que no todo el mundo con conocimientos de idiomas puede hacer traducciones juradas oficiales. Esto quiere decir que no cualquier persona que sepa idiomas puede traducir un documento oficial porque no tendrá validez legal. Solo un traductor juramentado y reconocido en ambos países, el de origen y de destino, podrá jurar una traducción.
¿Qué es una traducción oficial o traducción jurada?
La traducción jurada es una traducción que jura un traductor intérprete jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Esta traducción tiene validez oficial ante cualquier organismo público y solo un traductor jurado oficial podrá firmar, sellar y jurar dicha traducción.
Precio Traducción jurada
Seguro que alguna vez te has preguntado cuánto cuesta una traducción jurada, pues bien, es una cuestión difícil de explicar. Todo depende de la combinación lingüística, del país destino… y del tipo de documento.
Lo primero que debes saber es que todas las traducciones se cobran por palabras… Quizás, te parecerá una barbaridad, pero es un buen método para hacer los cálculos. Todo depende de los idiomas, pero una combinación de una lengua básica con el español la puedes encontrar desde 0,05€. No te hagas ilusiones, estas tarifas solo las encontrarás para traducciones divulgativas de particulares. El problema está en las tarifas de la traducción jurada. Si encuentras a un traductor jurado de inglés<>español, por ejemplo, puedes encontrar la traducción jurada desde 0,08 euros la palabra. La cuestión se complica con lenguas raras o poco usuales. Si ya hablamos de combinaciones que no incluyen el español, las tarifas se disparan. ¿Del inglés al japonés? ¿0,20 la palabra…?
Lo que sí es cierto es que la búsqueda de traductores jurados puede ser a veces tediosa. Todos intentamos ahorrar gastos y encontrar a los mejores traductores jurados por el menor precio. Pero cuando cogemos el teléfono, la mayoría no ejercen porque se han jubilado, encontraron otro trabajo, no trabajan para particulares… Llamadas y llamadas, emails no leídos y el tiempo corriendo en nuestra contra.
Nuestro consejo, cómo no, es que acudas a una agencia de traducción como Tradupla que te dará un presupuesto inmediato y mucho más económico; pudiéndote dar el presupuesto de ¡la traducción al instante!
En Tradupla, agencia de traducción, puedes encontrar a profesionales de las traducciones juradas reconocidos por el Maec. Un reconocimiento que solo se consigue a través del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
Si me permites un último consejo: ¡no busques traducciones juradas baratas!, busca calidad y profesionalidad.
¡No persigas ofertas ni precios irrisorios, la competencia profesional de un traductor es algo que vale la pena!
Tarifas traducción jurada: algunas curiosidades más…
Para obtener resultados impecables en documentos que exigen capacidades excepcionales, no todo el mundo nos sirve. El precio de las traducciones juradas es libre según cada traductor o intérprete. Pero en Tradupla tenemos precio y calidad.
¿Hay alguna normativa al respecto? Sí. El artículo 12 del Reglamento de la Oficina de Interpretación de lenguas. Este nos explica que cada profesional del campo de la traducción tiene libertad para fijar sus precios.
Las tarifas de traducción jurada se suelen establecer dependiendo del número de documentos a traducir o del número de palabras. También depende de la dificultad del tema. A título individual, se establece la cantidad a pagar y se fija un resumen de precios según se estipule. En Tradupla somos competitivos sin perder calidad ya que hacemos un volumen de traducciones muy elevado.
Otros traductores jurados cobran por página, algunos a 25 euros, otros, a 40… Y existe un precio mínimo por documento, es decir, no podemos cobrar un DNI por palabras o no saldría rentable. En combinaciones básicas como el inglés español suele rondar por unos 30 o 35 euros. Todas estas cifras, son a título orientativo, porque como ya decíamos, depende del traductor y de los tiempos.
En todas las empresas de traducción existen diferencias de precios según la combinación lingüística. Es importante recalcar que algunos idiomas suelen ser más caros para traducir que otros. Esto se debe a la demanda: no será igual una traducción jurada al inglés que otra cuya lengua sea el holandés. Al igual que pasaría con el chino…
Según la combinación lingüística, la demanda y oferta de traductores jurados, la cantidad… se establecerá un precio u otro.
Traducción directa e inversa y traducción jurada puente
Otra cuestión que puede hacer oscilar el precio de las traducciones juradas es si es una traducción inversa o directa. Esta segunda opción viene a referirse del español (o el idioma materno del país en cuestión) al otro idioma. Las traducciones inversas evidentemente son más caras.
En España, los traductores jurados son nombrados por el Maec y son los únicos autorizados para hacer traducciones juradas.
Si existe un encargo donde el idioma materno no aparezca, se deberá realizar una traducción jurada puente. Si se trata del inglés al alemán, primero un traductor intérprete jurado traducirá el documento del inglés al español. Posteriormente, otro traductor intérprete jurado habilitado para la segunda combinación se hará cargo del resto. Este doble servicio encarece los precios de traducción.
No obstante, no te preocupes, Tradupla no hace traducciones juradas puente porque cuenta con traductores jurados en todo el mundo.
¿Por qué cuestan más las traducciones juradas frente a otro tipo de traducciones?
La respuesta es muy sencilla. Las traducciones juradas solo las puede realizar un profesional habilitado por el Maec. Éste certifica que el texto traducido es fiel al original.
Una traducción divulgativa puede realizarla cualquier traductor no jurado y enviarla por correo electrónico. En las traducciones juradas, solo se validará dicho documento en formato papel y con el sello correspondiente, firma y certificación. No obstante, si se escanea, el pdf tendrá completa validez legal.
Traductores jurados España
Si buscas traductores e intérpretes jurados en España, no tienes por qué buscar un traductor jurado en Madrid o Barcelona. Hoy en día, gracias a la digitalización, podemos hacer las traducciones desde cualquier parte de España: Sevilla, Córdoba, Alicante, Madrid, Barcelona, Badajoz, León, etc. Te enviaremos una copia digital en pdf con total validez y el original por correo certificado.
Si buscas un traductor jurado francés español o un traductor jurado inglés español, por ejemplo, en España es fácil. Ahora bien, si lo que necesitas son traducciones juradas en alemán, italiano o cualquier otra combinación, solo tendrás que pedírnoslo. Tradupla, al ser una empresa de traducción a escala internacional, pondrá a tu disposición únicamente a traductores e intérpretes jurados profesionales.
Nuevo sello traductor jurado
Con la entrada en vigor de la normativa de 2014 sobre traducciones juradas, los traductores jurados se enfrentaron a varios cambios. Uno de ellos fue el nuevo sello del traductor jurado. El antiguo sello era completamente personalizado y contenía datos de contacto y publicidad. En el nuevo sello de traductor jurado constará únicamente el nombre del traductor intérprete jurado, la combinación lingüística para la que está habilitado y el número asignado como traductor intérprete jurado.
Por último, además de cambiar el sello, también se modificó el carné. Este dejó de tener un aspecto anticuado con letra de mecanografía para adoptar uno más moderno tipo carné de conducir.
La declaración jurada también se estandarizaría. Esta sería la nueva forma de jurar un documento por los traductores jurados intérpretes a partir del 2014:
Don/Doña [xxx], Traductor/a Intérprete Jurado/a de [idioma1] nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al [idioma1-2] de un documento redactado en [idioma1-2]. En [lugar], a [fecha].
Hasta el momento, solo entregábamos la traducción firmada y sellada. Con la nueva normativa, acompañaríamos las traducciones juradas de una copia del original firmada, sellada y fechada.
PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN JURADA
Envíanos el documento escaneado por correo a info@tradupla.com para que podamos mandarte un presupuesto de inmediato y no tengas que estar esperando. Debes saber que los documentos originales escaneados se imprimen y también llevan la firma y el sello del traductor jurado junto con la traducción.